Здесь приведены поздравления и пожелания, которые можно сказать на разные праздники. Перевод на Турецкий язык не дословный, но приближен к оригиналу. Очень важно показать какому лицу направляется поздравление или пожелание, поскольку в Турецком языке это не всегда выражено с помощью местоимений «тебя» и «вас», чаще всего используются нужные аффиксы , что затрудняет понимание того, какому лицу направляется пожелание, у начинающих изучать Турецкий язык. Поздравляю тебя с днем рождения!
Вы точно человек?
Свадьба — это праздник, который должен запомниться на всю жизнь. Свадьба — это событие, начало какого-то важного этапа, отрезка жизни. Поэтому поздравления и тосты должны быть яркими и запоминающимися.
Это сейчас, под влиянием западных традиций, отношение к обычаям в современных городах Турции стало чуть проще. В деревнях по-прежнему все строго и чинно. Например, представить, что жених и невеста будут жить до свадьбы и даже до обручения — немыслимо.
Но болячки не спрашивают, приходят без «здрасьте». Что делаем? Правильно, не лечимся самостоятельно, а идем к врачу. А чтобы походы по турецким больницам меньше пугали вас, говорите с врачами на их языке. Не на медицинском, конечно, а на турецком! Не знаете турецкий язык?